| Chinese | Pinyin | English
|
|---|
| 1
| 太極起式
| tài jí qǐ shì
| Taichi beginning style
|
| 2
| 攬雀尾
| lǎn què wěi
| Grasp the sparrow's tail
|
| 3
| 金針指南
| jīn zhēn zhǐ nán
| Golden needle points South
|
| 4
| 交劍式
| jiāo jiàn shì
| Exchanging the sword style
|
| 5
| 分劍式
| fēn jiàn shì
| Parting the sword style
|
| 6
| 掛劍式
| guà jiàn shì
| Hanging the sword style
|
| 7
| 截劍式
| jié jiàn shì
| Intercepting sword style
|
| 8
| 犀牛望月
| xī niú wàng yuè
| Rhinoceros looks at the moon
|
| 9
| 上步遮膝
| shàng bù zhē xī
| Step up, protect knee
|
| 10
| 回身點
| huí shēn diǎn
| Turn body, point
|
| 11
| 翻身刺
| fān shēn cì
| Turn body, stab
|
| 12
| 倒掛金鈴
| dǎo guà jīn líng
| Upside down hang a golden bell
|
| 13
| 指襠劍
| zhǐ dāng jiàn
| Pointing at the crotch sword
|
| 14
| 鳳凰展翅
| fèng huáng zhǎn chì
| Phoenix stretches its wings
|
| 15
| 流星趕月
| liú xīng gǎn yuè
| Drifting star pursues the moon
|
| 16
| 李廣射虎
| lǐ guǎng shè hǔ
| Li Guang shoots a tiger
|
| 17
| 左右車輪
| zuǒ yòu chē lún
| Left right cart wheel
|
| 18
| 漁翁撒網
| yú wēng sā wǎng
| Fisherman spreads a net
|
| 19
| 轉身勒馬
| zhuǎn shēn lè mǎ
| Twist the body, tighten the horse's (rein)
|
| 20
| 上步迎門
| shàng bù yíng mén
| Step up, approach the gate
|
| 21
| 退步盤龍
| tuì bù pán lóng
| Step back, coiled dragon
|
| 22
| 迎面劍
| yíng miàn jiàn
| Stabbing the face sword
|
| 23
| 黃龍右轉
| huáng lóng yòu zhuǎn
| Yellow dragon moves right
|
| 24
| 沛公斬蛇
| pèi gōng zhǎn shé
| Pei Gong cuts a snake
|
| 25
| 流星趕月
| liú xīng gǎn yuè
| Drifting star pursues the moon
|
| 26
| 李廣射虎
| lǐ guǎng shè hǔ
| Li Guang shoots a tiger
|
| 27
| 懷中抱月
| huái zhōng bào yuè
| Chest middle, embrace the moon
|
| 28
| 分心刺
| fēn xīn cì
| Piercing the heart stab
|
| 29
| 退步撩陰
| tuì bù liāo yīn
| Step back, raise Yin
|
| 30
| 臥虎當門
| wò hǔ dāng mén
| Crouching tiger guards a door
|
| 31
| 梢公搖櫓
| shāo gōng yáo lǔ
| Helmsman swings the oar
|
| 32
| 順水推舟
| shùn shuǐ tuī zhōu
| Follow the water pushing a boat
|
| 33
| 仙人指路
| xiān rén zhǐ lù
| Daoist immortal points the way
|
| 34
| 眉中點赤
| méi zhōng diǎn chì
| Between the eyes stab
|
| 35
| 盤膝劈劍
| pán xī pī jiàn
| Cross the knees, cutting sword
|
| 36
| 上步撩陰
| shàng bù liāo yīn
| Step up, raise Yin
|
| 37
| 懷中抱月
| huái zhōng bào yuè
| Chest middle, embrace the moon
|
| 38
| 分心刺
| fēn xīn cì
| Piercing the heart stab
|
| 39
| 左右掛籃
| zuǒ yòu guà lán
| Left right hang a basket
|
| 40
| 玉女投針
| yù nǚ tóu zhēn
| Jade woman throws a needle
|
| 41
| 翻身提筆
| fān shēn tí bǐ
| Turn body, pick up a writing brush
|
| 42
| 迎門劍
| yíng mén jiàn
| Approach the gate sword
|
| 43
| 臥虎當門
| wò hǔ dāng mén
| Crouching tiger guards a door
|
| 44
| 海底擒鰲
| hǎi dǐ qín áo
| Sea bottom, catch a giant turtle
|
| 45
| 魁星提斗
| kuí xīng tí dǒu
| Kui Xing (god of literacy) picks up a cup
|
| 46
| 反臂劍
| fǎn bì jiàn
| Reverse arm sword
|
| 47
| 轉身栽劍
| zhuǎn shēn zāi jiàn
| Twist the body, plant the sword
|
| 48
| 左右提鞭
| zuǒ yòu tí biān
| Left right flick the whip
|
| 49
| 白猿獻果
| bái yuán xiàn guǒ
| White ape offers fruit
|
| 50
| 臥虎當門
| wò hǔ dāng mén
| Crouching tiger guards a door
|
| 51
| 落花待掃
| luò huā dài sǎo
| Falling flower waiting to be swept
|
| 52
| 臥虎當門
| wò hǔ dāng mén
| Crouching tiger guards a door
|
| 53
| 翻身披掛
| fān shēn pī guà
| Turn body, put on armour
|
| 54
| 回身劍
| huí shēn jiàn
| Turn body, sword
|
| 55
| 抱月式
| bào yuè shì
| Embracing the moon style
|
| 56
| 單鞭式
| dān biān shì
| Single whip style
|
| 57
| 倒掛金鈴
| dǎo guà jīn líng
| Upside down hang a golden bell
|
| 58
| 左右橫掃千軍
| zuǒ yòu héng sǎo qiān jūn
| Left right horizontal sweep of a thousand armies
|
| 59
| 進步指襠
| jìn bù zhǐ dāng
| Entering step, point at the crotch
|
| 60
| 潛蛟待發
| qián jiāo dài fā
| Hidden dragon waiting to fly
|
| 61
| 青蜓點水
| qīng tíng diǎn shuǐ
| Blue dragonfly touches water
|
| 62
| 回身撩陰
| huí shēn liāo yīn
| Turn body, raise Yin
|
| 63
| 雲麾三舞
| yún huī sān wǔ
| Cloud flag, three times waving
|
| 64
| 進步反劈
| jìn bù fǎn pī
| Entering step, reverse cut
|
| 65
| 撥雲見日
| bō yún jiàn rì
| Move the clouds, observe the sun
|
| 66
| 妙手摘星
| miào shǒu zhāi xīng
| Magic hand picks a star
|
| 67
| 左右迎風拂塵
| zuǒ yòu yíng fēng fú chén
| Left right face the wind, blow the dust
|
| 68
| 猛虎跳澗
| měng hǔ tiào jiàn
| Savage tiger jumps over the stream
|
| 69
| 卸步反截
| xiè bù fǎn jié
| Withdraw step, reverse cut
|
| 70
| 左右臥魚
| zuǒ yòu wò yú
| Left right crouching fish
|
| 71
| 轉身橫掃
| zhuǎn shēn héng sǎo
| Twist the body, horizontal sweep
|
| 72
| 黃龍左轉
| huáng lóng zuǒ zhuǎn
| Yellow dragon moves left
|
| 73
| 撥草尋蛇
| bō cǎo xún shé
| Move grass, look for a snake
|
| 74
| 左右車輪
| zuǒ yòu chē lún
| Left right cart wheel
|
| 75
| 白蛇吐信
| bái shé tǔ xìn
| White snake tongue
|
| 76
| 大鵬展翅
| dà péng zhǎn chì
| Big bird stretches its wings
|
| 77
| 勒馬觀潮
| lè mǎ guān cháo
| Tighten the horse's (rein), observe the flow
|
| 78
| 抱月式
| bào yuè shì
| Embracing the moon style
|
| 79
| 單鞭式
| dān biān shì
| Single whip style
|
| 80
| 鷂子穿林
| yào zǐ chuān lín
| Sparrow hawk darts through a forest
|
| 81
| 大鵬展翅
| dà péng zhǎn chì
| Big bird stretches its wings
|
| 82
| 農夫着鋤
| nóng fū zháo chú
| Farmer uses hoe
|
| 83
| 迎門劍
| yíng mén jiàn
| Approach the gate sword
|
| 84
| 轉身橫掃
| zhuǎn shēn héng sǎo
| Twist the body, horizontal sweep
|
| 85
| 流星趕月
| liú xīng gǎn yuè
| Drifting star pursues the moon
|
| 86
| 轉身橫掃
| zhuǎn shēn héng sǎo
| Twist the body, horizontal sweep
|
| 87
| 太公釣魚
| tài gōng diào yú
| Grandfather fishing
|
| 88
| 托樑換柱
| tuō liáng huàn zhù
| Support the beam, exchange the post
|
| 89
| 金針指南
| jīn zhēn zhǐ nán
| Golden needle points South
|
| 90
| 合太極
| hé tài jí
| Gathering taichi
|
| 91
| 收劍式
| shōu jiàn shì
| Gathering sword style
|